www.ecoindustry.ru » Поговорим?.. » Спасибо первому учителю (страница 3)

1ena 07.09.2007 22:04

Пользователь irunchik1 написал(а) 07.09.2007 01:08
Пользователь 1ena написал(а) 06.09.2007 01:28

irunchik1,
Я чисто свое мнение высказала по поводу качества знания русского языка. Каждый , как мне кажется, волен делать выводы из своего личного опыта. Не понимаю, что так все нервничают?


1ena! Вообще-то, у меня такое чувство, что все Ваши высказывания - сплошной стеб! Но я отвечу.

Да как же без знания языка можно сделать удобоваримый перевод, да еще литературный! Избави меня, бог, от двоечников по русскому языку в качестве переводчиков литературных произведений! А уж от их переводов технических текстов, избави все Человечество!

Уилл МАККАРТИ - "ДЕНЬ МУСОРА".
Цитата: "С этакой шайкой-лейкой за спиной он кому угодно мог показаться достаточно зловещей фигурой".
Речь идет о самой натуральной банде подростков, а "шайка-лейка" - это из арсенала банно-прачечного комбината.

Э. ЛЕРНЕР – "Присутствие разума".
Цитата: "Дуг Кэрри поспешно вытер пот со лба левой свободной рукой, не отводя от мяча прикрытых очками глаз".
Такое впечатление, что у него несколько этих самых левых рук, что он - этакий "многорукий Дуг", хотя Дуг нормальный человек, у него только кисть искусственная. По правилам русского языка необходимо: либо поменять местами слова "левой" и "свободной", либо поставить между ними запятую. И Дуг снова станет нормальным человеком.

Цитата: "Потому что этот тип не отличит компьютера от кумквата!"
Здесь "компьютер" получился живым уществом! "Компьютер" -предмет неодушевленный, мужского рода, и отвечает на вопрос "что?", следовательно, не отличить можно только "компьютер", по правилу русского языка без окончания "-а"! Такой переводчик и включит "компьютера".

В общем, что бы не наляпать вот таких ляпов , уважаемые переводчики, учите, пожалуйста, русский язык!

Из коллекции ответственного редактора по фантастике издательства 'Центрполиграф' Василия Мельника.

"Я проснулся утром с удивительно ясной головой, но полной
неспособностью пошевелить хотя бы членом".
"Она вырывалась из его объятий во все стороны".
"Он поднял лицо на один уровень с глазами".
"Душераспирающий диссонанс вселенского безумия".

Ну ето вы меня раскусили . (насчет стеба)
После такого монолога хочется тока пожелать что бы на вашем пути не попадались переводчики двоичники, а тока отличники да с Красными дипломами впридачу . Как никак оценка (или так называемая пятибальная шкала ) есть оказывается мера всего на сегодняшний день .

irunchik1 07.09.2007 22:19

000

1ena 07.09.2007 22:27

irunchik1,

ну канешно! "Идиот" ето в смысле я ? да еше и с беспочвенными амбицими?

монолог вроде как у вас получается интересный но медленно перетекающий в откровенные оскарбления

irunchik1 07.09.2007 22:31

000

1ena 07.09.2007 22:40

Пользователь irunchik1 написал(а) 07.09.2007 22:31
1ena, нельзя же так буквально все на свою персону переносить!


ну я и не перенашу, я чисто утрирую.
Меня знаете ли мало интересует мнение "того", кто считает что желание изучать языки есть беспочвенные амбиции .